バスカヴィル館、窓は二階か三階か
「バスカヴィル家の犬」で、深夜に怪しい行動をする執事のバリモアの後をつけ、屋敷の窓に燭台をかざしていたバリモアをヘンリー・バスカヴィルが問い詰めると、バリモアは窓の戸締まりを確認していた、と答えます。それに対するヘンリー...
深読みシャーロック・ホームズ「バスカヴィル家の犬」で、深夜に怪しい行動をする執事のバリモアの後をつけ、屋敷の窓に燭台をかざしていたバリモアをヘンリー・バスカヴィルが問い詰めると、バリモアは窓の戸締まりを確認していた、と答えます。それに対するヘンリー...
多読“Anne of Green Gables”のリトールド版。Penguin Readers Level2 です。 “Anne of Green Gables”書籍情報 タイ...
深読みシャーロック・ホームズシャーロック・ホームズ短編のなかで異色作と呼べるのが、”The Man with the Twisted Lip”「唇のねじれた男」です。 「イン・メディアス・レス」核心から この作品の特徴は、全...
深読みシャーロック・ホームズhead は「頭」、小学生でも知っているはずですが、意外に手強い単語です。おそらく中高生用と思われるアクセスアンカー英和辞典 第2版を見てみると、こんな記事がありました。 使い分け==head, face, neck =...
深読みシャーロック・ホームズ「話法」は試験問題にしやすいせいか、よく受験にも出てきますね。直接話法と間接話法の変換など、じつに機械的で退屈な学習なのですが、実際に英文を読むとき、話法を知らないと意味がとれない文章はよくでてくるので、学習方法はともか...
深読みシャーロック・ホームズ「バスカヴィル家の犬」でホームズとワトソンが置き忘れのステッキについて推理をしていたとき、その持ち主がたずねてきます。そして、ホームズが自分のステッキを手にしているのを見て発した第一声がこれです。(最初を少し省略してあり...
多読“The Secret Garden”のリトールド版。Oxford Bookworms ステージ3です。もともとは大人用雑誌に発表された作品です。 “The Secret Garden...
深読みシャーロック・ホームズ犬に嗅がせるものとは 「バスカヴィル家の犬」前半の山場はなんと言っても、ヒューゴー・バスカヴィルの伝説部分でしょう。ヒューゴーが誘拐して監禁していた娘は命がけで逃亡、それに気付いたヒューゴーは「悪魔に魂をくれてやる!」と...
多読“Little House on the Prairie” 「大草原の小さな家」 これは、英語学習者用のリトールドではなく原書ですが、初級者でも読破しやすい一冊です。 “Little ...
多読「レ・ミゼラブル」”Les Misérables”のリトールド版。Oxford Bookworms ステージ1です。昔は「あゝ無情」というタイトルが一般的なようでしたが、今は文庫でも「レ・ミゼラブ...