原文で読むシャーロック・ホームズ
ホーム長編緋色の研究四つの署名バスカヴィル家の犬恐怖の谷短編シャーロック・ホームズの冒険シャーロック・ホームズの回想シャーロック・ホームズの帰還最後の挨拶 シャーロック・ホームズの事件簿

“Say, McMurdo,” said he, “I remembered your address, so I made bold to call. I’m surprised that you’ve not reported to the Bodymaster. Why haven’t you seen Boss McGinty yet?”

「なあ、マクマード」 / 彼は言った / 「俺はお前の住所を覚えていた / それで厚かましくここに来たんだ俺はお前がまだ支部長に連絡していないのに驚いたなぜまだマギンティ支部長に会っていないんだ?」

“Well, I had to find a job. I have been busy.”

「まあ、仕事を見つけなければならなかったんだ忙しかったんだ」

“You must find time for him if you have none for anything else. Good Lord, man! you’re a fool not to have been down to the Union House and registered your name the first morning after you came here! If you run against him well, you mustn’t, that’s all!”

「もし他に何をする時間が無くても彼のための時間は作らなければあきれた男だ! / お前は馬鹿だ / ユニオン・ハウスに行って / 名前を登録しておかなかったというのは / ここに来た次の日、朝のうちに / もしお前が彼と衝突すれば / / いや、してはならん / それだけだ!」

McMurdo showed mild surprise. “I’ve been a member of the lodge for over two years, Scanlan, but I never heard that duties were so pressing as all that.”

マクマードは少し驚いた様子だった「俺は二年以上支部の一員だ / スキャンラン / しかしその義務がそこまで緊急を要するとは聞いたこともない」

“Maybe not in Chicago.”

「多分、シカゴではそうかもしらんな」

“Well, it’s the same society here.”

「ここも同じ民団だろう」

“Is it?”

「そうかな?」

Scanlan looked at him long and fixedly. There was something sinister in his eyes.

スキャンランは彼を長い間じっと見つめた彼の視線には何か意地の悪いものがあった

“Isn’t it?”

「違うのか?」

“You’ll tell me that in a month’s time. I hear you had a talk with the patrolmen after I left the train.”

「一月もいれば分かるだろう 俺が列車を降りた後で巡査と話をしたと聞いた」

“How did you know that?”

「なぜそれを知っているんだ?」

“Oh, it got about things do get about for good and for bad in this district.”

「ああ、噂になっていたぞ / / この地区では良かれ悪しかれ何でも噂になる」

“Well, yes. I told the hounds what I thought of them.”

「まあ、そうだな俺は犬どもに、どう思っているか言ったんだ」

“By the Lord, you’ll be a man after McGinty’s heart!”

「こりゃ驚いた / お前はマギンティのお眼鏡にかないそうだ!」

“What, does he hate the police too?”

「なんだと / 彼も警官が大嫌いなのか?」

Scanlan burst out laughing. “You go and see him, my lad,” said he as he took his leave. “It’s not the police but you that he’ll hate if you don’t! Now, take a friend’s advice and go at once!”

スキャンランは笑い出した「行って会う事だ / 相棒」 / 彼は去り際に言った「彼が憎むのは警官ではなくてお前だ / もしお前が行かなかったら / さあ / 友人の助言を聞いてすぐに行く事だ!」