原文で読むシャーロック・ホームズ
ホーム長編緋色の研究四つの署名バスカヴィル家の犬恐怖の谷短編シャーロック・ホームズの冒険シャーロック・ホームズの回想シャーロック・ホームズの帰還最後の挨拶 シャーロック・ホームズの事件簿
up arrow
left arrow シャーロックホームズという人物 3 シャーロックホームズという人物 4 推理の科学 1 right arrow

“We came here on business,” said Stamford, sitting down on a high three-legged stool, and pushing another one in my direction with his foot. “My friend here wants to take diggings; and as you were complaining that you could get no one to go halves with you, I thought that I had better bring you together.”

「仕事の話でここに来た」 / スタンフォードは言った / 背の高い三本足の丸椅子に腰を掛けながら / そして足でもう一つを私の方に押し出しながら「こちらの友人は住むところを決めたいと思っている / それで君は誰もいないとこぼしていた / 君と費用を折半する相手が / 僕は君達を引き合わせるべきだと思ったんだ」

Sherlock Holmes seemed delighted at the idea of sharing his rooms with me. “I have my eye on a suite in Baker Street,” he said, “which would suit us down to the ground. You don’t mind the smell of strong tobacco, I hope?”

ホームズは私と相部屋になるという考えを喜んだように思えた「ベーカー街に目をつけている部屋がある」 / 彼は言った / 「それは完全に我々にぴったりだ強い煙草の臭いを気にしないだろうか?」

“I always smoke ‘ship’s’ myself,” I answered.

「私は自分でもずっと海軍煙草を吸っている」 / 私は答えた

“That’s good enough. I generally have chemicals about, and occasionally do experiments. Would that annoy you?”

「それはよかった僕は普通あちこちに化学薬品を置いている / そして時々実験をするそれは困るだろうか?」

“By no means.”

「全くそんなことはない」

“Let me see what are my other shortcomings? I get in the dumps at times, and don’t open my mouth for days on end. You must not think I am sulky when I do that. Just let me alone, and I’ll soon be right. What have you to confess now? It’s just as well for two fellows to know the worst of one another before they begin to live together.”

「え~と / / 他の僕の欠点はどんなものかな? / 僕は時々塞ぎ込み / そして何日間も口をきかないことがある僕がそうした時でも機嫌が悪いと思わないで欲しいただ一人にしておいてもらえれば / すぐに良くなる君がここで白状しておくことは何かな? / お互いに最も悪いことを知り合うのはいい事だ / 一緒に住み始める前に」

I laughed at this cross-examination. “I keep a bull pup,” I said, “and I object to rows because my nerves are shaken, and I get up at all sorts of ungodly hours, and I am extremely lazy. I have another set of vices when I’m well, but those are the principal ones at present.”

私はこの反対尋問に笑い出した「ブルドッグの子犬を飼っている」 / 私は言った / 「騒音は嫌いだ / 神経が弱っているので / とんでもない時間に起きる / そして非常に怠け者だ体調がよければ他にもいくつか悪習があるが / 今のところこれが主なものだね」

“Do you include violin playing in your category of rows?” he asked, anxiously.

「バイオリンの演奏は騒音の種類に入るかな?」 / 彼は尋ねた / 心配そうに

“It depends on the player,” I answered. “A well-played violin is a treat for the gods a badly played one– –”

「演奏家次第だね」 / 私は答えた「上手い演奏のバイオリンは素晴らしい楽しみだ / / 下手な演奏は…」

“Oh, that’s all right,” he cried, with a merry laugh. “I think we may consider the thing as settled that is, if the rooms are agreeable to you.”

「ああ、それじゃいい」 / 彼は叫んだ / 楽しそうに笑って「事は決まったと考えていいように思う / / それは / もし部屋が君の気に入れば」

“When shall we see them?”

「いつ見に行く?」

“Call for me here at noon to-morrow, and we’ll go together and settle everything,” he answered.

「ここに明日の正午に来てくれ / 一緒に行って全てを片付けよう」 / 彼は答えた

“All right noon exactly,” said I, shaking his hand. We left him working among his chemicals, and we walked together towards my hotel.

「結構だ / / 正午ちょうどに」 / 私は言った / 彼の手を握りながら私たちは彼が化学薬品の中で仕事しているのを残し / 私のホテルに向かって一緒に歩いた

“By the way,” I asked suddenly, stopping and turning upon Stamford, “how the deuce did he know that I had come from Afghanistan?”

「ときに」 / 私は突然尋ねた / 立ち止まってスタンフォードの方を向いて / 「彼は僕がアフガニスタンから帰ってきたことをどうやって知ったんだろう?」

My companion smiled an enigmatical smile. “That’s just his little peculiarity,” he said. “A good many people have wanted to know how he finds things out.”

同伴者は謎めいた笑いをした「それが彼の面白い特質さ」 / 彼は言った「沢山の人間が一体どうやって彼が見破るのか知りたがっているよ」

“Oh! a mystery is it?” I cried, rubbing my hands. “This is very piquant. I am much obliged to you for bringing us together. ‘The proper study of mankind is man,’ you know.”

「ああ、それは謎なのか?」 / 私は叫んだ / 手を擦りながら「これは非常に興味をそそるな会わせてくれて本当にありがとう『人間が真に研究すべきは人間』 / そうだろ」

“You must study him, then,” Stamford said, as he bade me good-bye.

「じゃ、君は彼を注意深く観察しなければ」 / スタンフォードは言った / 私に別れ挨拶を言いながら

“You’ll find him a knotty problem, though. I’ll wager he learns more about you than you about him. Good-bye.”

「しかし、彼はなかなかの難問だと思うだろうな賭けてもいいが / 君が彼について知るよりもっと彼は君のことを知ることをさようなら」

“Good-bye,” I answered, and strolled on to my hotel, considerably interested in my new acquaintance.

「さようなら」 / 私は答えた / そして自分のホテルまでブラブラと歩いて行った / 新しく知り合いになった人物に非常に興味を持って

up arrow
left arrow シャーロックホームズという人物 3 シャーロックホームズという人物 4 推理の科学 1 right arrow